MA Traducción e Interpretación
University of Surrey
Información clave
Ubicación del campus
Guildford, Reino Unido
Idiomas
Inglés
Formato de estudio
En el campus
Duración
1 - 2 año
Ritmo
Tiempo completo, Tiempo parcial
Tasas de matrícula
GBP 21.500 / per year *
Plazo de solicitud
01 Jul 2024
Fecha de inicio más temprana
Sep 2024
* para estudiantes extranjeros| para estudiantes del Reino Unido a tiempo completo: £10,400| estudiantes del Reino Unido a tiempo parcial: £5.200; estudiantes extranjeros: £10,000
Introducción
Por qué elegir este curso
La creciente complejidad de la comunicación internacional requiere profesionales con habilidades tanto en traducción como en interpretación. Este curso es uno de los pocos en el Reino Unido que le brinda la experiencia necesaria para realizar ambas tareas de manera profesional.
Nuestro programa tiene un fuerte componente práctico para adaptarse a las necesidades del mercado actual de traducción e interpretación, permitiéndole desarrollar un CV profesional mientras estudia. Somos uno de los principales centros de investigación en traducción e interpretación del Reino Unido, con más de tres décadas de experiencia en educación de posgrado y formación en investigación.
Nos centramos en áreas interesantes y de reciente desarrollo de la disciplina, como tecnologías de traducción e interpretación, interpretación a distancia/remota, modalidades híbridas de interpretación, traducción automática, investigación de procesos de traducción, traducción como mediación intercultural, traducción basada en corpus, traducción audiovisual y multi -estudios de modalidad.
El Centro de Estudios de Traducción (CTS) ha desarrollado un nuevo y ambicioso programa de investigación sobre la integración responsable de enfoques humanos y automatizados en la traducción y la interpretación. Este programa informa nuestra enseñanza y prepara su carrera para el futuro en esta industria en evolución.
Lo que estudiarás
Nuestra maestría reconocida internacionalmente combina estudios de traducción e interpretación con un fuerte enfoque en la tecnología. Esto permite a los graduados satisfacer las demandas del mercado global y los desafíos actuales para la industria lingüística y el entorno laboral.
Ofrecemos árabe, chino (mandarín), francés, alemán, griego, italiano, coreano, noruego, polaco, portugués, rumano, ruso, español, sueco y turco junto con inglés (idiomas sujetos a disponibilidad y/o demanda). Es posible que haya otros idiomas disponibles previa solicitud, sujeto a un número mínimo de estudiantes.
Desarrollarás habilidades en traducción e interpretación (consecutiva, interpretación dialogada y traducción visual), impartidas presencialmente y de forma remota mediante enlace de audio/vídeo. Las conferencias le permiten comprender, discutir y justificar decisiones relacionadas con la traducción y la interpretación.
Los módulos prácticos son impartidos por intérpretes y traductores profesionales experimentados, simulando escenarios realistas y cubriendo una variedad de especialidades (por ejemplo, dominios comerciales, legales, científicos, técnicos y médicos). Nuestra gama de módulos opcionales se centrará en las dimensiones creativa, tecnológica, empresarial y de investigación de la traducción y la interpretación, lo que le permitirá personalizar su experiencia de aprendizaje según sus puntos fuertes, gustos personales y ambiciones profesionales.
Para concluir su maestría, puede elegir entre una disertación temática, un proyecto extendido de traducción/interpretación y comentario analítico, o unas prácticas laborales más un informe crítico.
Durante tus estudios, tendrás la oportunidad de demostrar excelencia académica y profesional ganando premios. Estos incluyen lo siguiente:
- Premio RWS Campus Top Student (dos licencias de Trados)
- Formación en gestión de proyectos (una plaza gratuita en el Programa de Formación y Certificación Pro PM)
- Premio Portafolio de Compromiso Profesional
- Premio a la Mejor Tesina en Traducción e Interpretación.
Desarrollo profesional
Nuestro curso está diseñado para ayudarlo a desarrollar las habilidades lingüísticas, de traducción e interpretación, tecnológicas, comerciales, interpersonales y sociales necesarias para una carrera exitosa en la industria de servicios lingüísticos.
Disfrutará de un contacto regular con traductores e intérpretes profesionales en sus módulos basados en la práctica y obtendrá conocimientos avanzados sobre cómo las tecnologías están dando forma a la industria de la traducción y la interpretación. Se beneficiará de los componentes del curso que enfatizan los aspectos comerciales de la profesión de traducción e interpretación.
Tendrá oportunidades invaluables para perfeccionar aún más sus habilidades y estrategias de traducción e interpretación en entornos laborales de la vida real. Por ejemplo, nuestros estudiantes han brindado recientemente servicios de interpretación para varios eventos multilingües celebrados en la University of Surrey , como talleres y ceremonias de graduación. También han perfeccionado sus habilidades participando en una escuela de verano de interpretación remota y han desarrollado proyectos con la comunidad local, como Watts Gallery o Guildford Walking Tours.
Obtendrá más información sobre la industria a través de los oradores invitados externos que invitamos a los seminarios y talleres del Centro de Estudios de Traducción, tales como:
- Traductores e intérpretes profesionales
- Subtituladores y descriptores de audio
- Profesionales que trabajan en servicios públicos, empresas y organizaciones internacionales.
- Representantes de asociaciones profesionales de traductores e intérpretes.
- Traducción e interpretación de investigadores.
Estas oportunidades te prepararán para empezar a trabajar como autónomo o como proveedor de servicios lingüísticos en una organización internacional, organismo gubernamental, universidad o empresa privada. Recibirás orientación sobre el desarrollo de una cartera de compromiso profesional para ayudarte a crear un CV profesional mientras estudias. Esto implica documentar las prácticas laborales y otras colaboraciones con proveedores de servicios lingüísticos, y actividades extracurriculares, como unirse a un organismo profesional, asistir a talleres y seminarios web de desarrollo profesional y participar en proyectos con la comunidad local.
Admisiones
Plan de estudios
Estructura del año académico
El curso de Maestría en Traducción e Interpretación se estudia durante un año (tiempo completo) o dos años (tiempo parcial). La parte impartida del programa se divide en ocho módulos de 15 créditos. Un módulo de 15 créditos equivale a 150 horas de aprendizaje. Las horas de aprendizaje comprenden horas presenciales, aprendizaje guiado y estudio privado.
El curso de Maestría en Traducción e Interpretación tiene cinco módulos obligatorios y debes seleccionar otros tres módulos opcionales.
Nuestra variada oferta de módulos opcionales le permitirá adaptar el programa a sus puntos fuertes y preferencias. Si es un estudiante de tiempo completo, tomará los módulos específicos del idioma Práctica de traducción profesional I e Interpretación consecutiva y dialogada I y la conferencia Principios y desafíos de la traducción e interpretación en el semestre 1, y Práctica de traducción profesional II y Consecutiva y Diálogo Interpretación II en el semestre 2. Normalmente tomará uno de sus módulos opcionales en el semestre 1 y dos en el semestre 2.
Si eliges estudiar a tiempo parcial, cursarás los módulos obligatorios específicos del idioma Práctica de Traducción Profesional I y II e Interpretación Consecutiva y Diálogo I y II en el primer año, y el módulo obligatorio Principios y Desafíos de la Traducción en el segundo año. . Puede distribuir sus módulos opcionales de forma flexible durante dos años.
Completarás tu carrera con una Disertación de Estudios de Traducción e Interpretación (60 créditos), que se entregará a principios de septiembre.
Módulos
Los módulos enumerados son indicativos y reflejan la información disponible en el momento de la publicación. Tenga en cuenta que los módulos pueden estar sujetos a la disponibilidad de enseñanza, la demanda de los estudiantes y/o el tamaño máximo de las clases.
La Universidad opera un marco de créditos para todos los programas impartidos basado en una tarifa de 15 créditos. Los módulos pueden ser de 15, 30, 45, 75 o 120 créditos y, adicionalmente, para algunas disertaciones de maestría, 90 créditos.
La estructura de nuestros programas sigue objetivos educativos claros que se adaptan a cada programa. Todos estos se describen en las especificaciones del programa que incluyen más detalles, como los resultados del aprendizaje:
Año 1
Tiempo completo
- Métodos de investigación académica
- Interpretación Consecutiva y Diálogo (Idioma Adicional) I
- Interpretación Consecutiva y Diálogo I
- Principios y desafíos de la traducción y la interpretación
- Práctica de Traducción Profesional I
- La traducción como interacción persona-computadora
- Escritura y reescritura para traductores
- Negocios y gestión en traducción
- Interpretación Consecutiva y Diálogo (Idioma Adicional) II
- Interpretación Consecutiva y de Diálogo II
- Prácticas híbridas para la comunicación de voz a texto en vivo
- Interpretación Y Tecnologías
- Práctica Profesional de Traducción II
- Interpretación para el servicio público: tendencias y problemas
- Tecnologías inteligentes para la traducción
- Traducción para industrias creativas
- Trabajo de fin de carrera de estudios de traducción e interpretación
Medio tiempo
- Métodos de investigación académica
- Interpretación Consecutiva y Diálogo (Idioma Adicional) I
- Interpretación Consecutiva y Diálogo I
- Principios y desafíos de la traducción y la interpretación
- Práctica de Traducción Profesional I
- La traducción como interacción persona-computadora
- Escritura y reescritura para traductores
- Negocios y gestión en traducción
- Interpretación Consecutiva y Diálogo (Idioma Adicional) II
- Interpretación Consecutiva y de Diálogo II
- Prácticas híbridas para la comunicación de voz a texto en vivo
- Interpretación Y Tecnologías
- Práctica Profesional de Traducción II
- Interpretación para el servicio público: tendencias y problemas
- Tecnologías inteligentes para la traducción
- Traducción para industrias creativas
Año 2
Medio tiempo
- Métodos de investigación académica
- Interpretación Consecutiva y Diálogo (Idioma Adicional) I
- Interpretación Consecutiva y Diálogo I
- Principios y desafíos de la traducción y la interpretación
- Práctica de Traducción Profesional I
- La traducción como interacción persona-computadora
- Escritura y reescritura para traductores
- Negocios y gestión en traducción
- Interpretación Consecutiva y Diálogo (Idioma Adicional) II
- Interpretación Consecutiva y de Diálogo II
- Prácticas híbridas para la comunicación de voz a texto en vivo
- Interpretación Y Tecnologías
- Práctica Profesional de Traducción II
- Interpretación para el servicio público: tendencias y problemas
- Tecnologías inteligentes para la traducción
- Traducción para industrias creativas
- Trabajo de fin de carrera de estudios de traducción e interpretación
Calendario
Los horarios de los cursos normalmente están disponibles un mes antes del inicio del semestre.
Tenga en cuenta que, si bien hacemos todo lo posible para garantizar que los horarios sean lo más amigables posible para los estudiantes, la enseñanza programada puede tener lugar cualquier día de la semana (de lunes a viernes). Los miércoles por la tarde normalmente se reservan para actividades deportivas y culturales. El horario de jornada parcial está basado en el de jornada completa, por lo que las clases se desarrollarán cualquier día lectivo.
Los seminarios de estudios de traducción se llevan a cabo los miércoles por la tarde; la asistencia es opcional pero se recomienda encarecidamente.
Tenga en cuenta que nuestras clases de práctica normalmente son impartidas por intérpretes profesionales y, en ocasiones, es posible que tengamos que reprogramar las clases para adaptarnos a compromisos profesionales.
Oportunidades profesionales
Ofrecemos información profesional, asesoramiento y orientación a todos los estudiantes mientras estudian con nosotros, que se extiende a nuestros alumnos durante tres años después de dejar la Universidad.
El 91 por ciento de los estudiantes de posgrado de nuestra Escuela de Literatura e Idiomas continúan trabajando o estudiando (Graduate Outcomes 2023, HESA).
La industria de servicios lingüísticos continúa creciendo a pesar del desafiante clima económico internacional. La globalización y la innovación tecnológica abren nuevos mercados y crean nuevas demandas de servicios de traducción e interpretación multilingües para intercambiar conocimientos y comunicarse con los clientes. Como graduado de una maestría en Traducción e Interpretación y profesional de idiomas calificado, podrá aprovechar las oportunidades de empleo globales.
Para ayudar a nuestros estudiantes a obtener más oportunidades laborales en la industria de servicios lingüísticos, organizamos una feria profesional anual donde empresas locales e internacionales con un interés activo en los graduados de Surrey vienen al Centro de Estudios de Traducción para conocer a nuestros estudiantes. Le explican sus oportunidades laborales actuales y futuras, brindándole la oportunidad de interactuar con ellos directamente e iniciar su carrera en un ambiente informal y amigable.
Nuestro énfasis en el desarrollo profesional significa que estará bien equipado para comenzar a trabajar como traductor o intérprete independiente o interno en una variedad de entornos (marca privada, organismos gubernamentales, servicios públicos), como gerente de proyectos para empresas, internacionales organizaciones y organismos públicos, redactores de contenidos multilingües, gestores de servicios lingüísticos, especialistas en localización, terminología, transcreación, tutores de lengua y traducción.
La innovación tecnológica también está remodelando rápidamente la industria de la interpretación, abriendo nuevas oportunidades de investigación. La disertación de Estudios de Traducción e Interpretación le permite consolidar los conocimientos y habilidades adquiridos durante los componentes enseñados del programa y lo guía a lo largo de la identificación y selección de un tema o proyecto de investigación apropiado. También es una de las muchas formas de involucrarse en la investigación en curso en el Centro de Estudios de Traducción. Regularmente tenemos estudiantes que deciden quedarse y estudiar un doctorado para seguir una carrera académica en este apasionante campo. Para más información, consulta nuestro curso de doctorado.
Comodidades
Cuota de matrícula del programa
Requisitos de lengua inglesa
¡Certifica tu dominio del inglés con el Duolingo English Test! El DET es un examen de inglés en línea conveniente, rápido y asequible aceptado por más de 4000 universidades (como esta) en todo el mundo.